Keine exakte Übersetzung gefunden für وسائل توجيه

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch وسائل توجيه

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • "Le advertimos que no lo haga público ni le avise a la Policía".
    نحذّرك بالتوجّه" .إلى وسائل الإعلام أو الشرطة
  • No puedo evitar que el Buda caiga... ...pero el fluido del suroeste se ha detenido.
    , لا أستطيع منع البوذه من السقوط ولكنّي أستطيع إيقاف السائل .المنصهر من التوجه للأسفل
  • • Informar al sector de la beneficencia y sus donantes para que conozcan el peligro de que se los utilice para financiar el terrorismo y los métodos que pueden aplicarse para hacer frente a ese peligro, y alentar a dicho sector a que vigile de cerca a sus organizaciones para ayudar a proteger la integridad del sector y la confianza de los donantes.
    الدعاية والإعلان: يجب توجيه وسائل الإعلام لتجنب المبالغات والمعلومات الخاطئة لتفادي نشوء حالة الذعر المحتملة في أوساط الشعب.
  • Exhortamos al Secretario General a que, en colaboración con el Presidente de la Comisión de la Unión Africana, estudie la manera de guiar la acción de los Estados Miembros y lograr que las Naciones Unidas consigan un nivel de eficacia que esté a la altura de los desafíos actuales en materia de prevención de conflictos.
    إننا نحث الأمين العام على أن ينظر - بالتعاون مع رئيس مفوضية الاتحاد الأفريقي - في وسائل توجيه إجراءات الدول الأعضاء وعلى كفالة أن تتمكن الأمم المتحدة من تحقيق ذلك المستوى من الفعالية الذي يرقى إلى مستوى الرهان القائم على منع نشوب الصراعات.
  • En ese sentido, acogemos positivamente la recomendación de examinar la conveniencia de las herramientas operacionales, directrices y manuales actuales para la incorporación de la perspectiva de género.
    ونرحب، في هذا الصدد، بالتوصية الداعية إلى استعراض كفاية وسائل التشغيل الحالية، والمبادئ التوجيهية، والكتيبات المتعلقة بتصميم المنظور الجنساني.
  • El Ministerio de Salud, Bienestar y Deportes ha proporcionado apoyo financiero para poner en funcionamiento instrumentos que ayuden a encauzar hacia un mayor equilibrio la proporción de hombres y mujeres en las juntas directivas de las federaciones.
    ولقد قدمت وزارة الصحة والرفاه والرياضة دعما ماليا لإعداد وسائل من شأنها أن توجه معدل الرجال إلى النساء في المجالس التنفيذية للاتحادات نحو قنوات أكثر توازنا.
  • Le parecía que, como un órgano de menos importancia al que los medios de comunicación no prestan tanta atención y en el que los expertos de las Naciones Unidas no critican a los gobiernos ni los diplomáticos de otros países los interrogan, el Grupo de Trabajo en realidad coadyuva a que se creen las condiciones apropiadas para el diálogo.
    وأعرب عن اعتقاده بأن الفريق العامل، بوصفه هيئة منزوية عن الأضواء تجذب قدرا ضئيلا من اهتمام وسائل الإعلام ولا تُوجَّه فيها إلى الحكومات انتقادات من قبل خبراء الأمم المتحدة أو أسئلة من قبل دبلوماسيين من بلدان أخرى، يساعد في حقيقة الأمر في خلق الظروف الملائمة لإجراء الحوار.
  • En materia de Salud infantil, la tasa de mortalidad infantil es uno de los indicadores de salud que ha logrado mayor descenso y transformación en su estructura durante los últimos años, gracias al mejor nivel educativo de las mujeres, a los esfuerzos sistemáticos por llevar mensajes educativos sobre salud a la población y a un mayor acceso a los servicios básicos de salud. A su vez, la mortalidad materna disminuyó 3.5 puntos entre 1998 y 2000, aunque algunas regiones siguen presentando tasas muy superiores al promedio y no todas las muertes maternas quedan registradas como tales.
    وفيما يتعلق بصحة الأطفال فإن معدل وفيات الأطفال هو أحد المؤشرات الصحية لتغير وانخفاض كبيرين شهدتهما السنوات الأخيرة في هيكلها نتيجة لتحسن المستوى التعليمي للمرأة والجهود المنهجية التي ترمي إلى توجيه وسائل تثقيفية عن صحة السكان وإتاحة الوصول بصورة أكبر إلى الخدمات الصحية الأساسية, كما انخفض معدل وفيات الأمهات بنسبة 3.5 في المائة بين عامي 1998 و 2000، على الرغم من أنه ما زالت توجد في بعض المناطق معدلات مرتفعة للغاية عن المتوسط ومن أنه لا تسجل جميع وفيات الأمهات بهذه الصفة,
  • Se ha descrito o definido un ataque indiscriminado como el que no se dirige contra un objetivo militar específico, o el que emplea un método o medio de guerra que no puede dirigirse contra un objetivo de esa naturaleza o no puede limitarse de la manera establecida por el derecho de los conflictos armados (o el derecho internacional humanitario).
    وقد وُصف الهجوم العشوائي أو عُرف بأنه هجوم لا يُوجه نحو هدف عسكري محدد، أو يعتمد أساليب أو وسائل حرب لا يُمكن توجيهها نحو هدف عسكري محدد، أو هجوم لا يمكن حصره كما يقتضيه قانون النزاع المسلح (أو القانون الإنساني الدولي).
  • El derecho internacional prohíbe también los ataques indiscriminados contra la población civil, es decir, todo ataque contra zonas o lugares en los que puedan encontrarse tanto civiles como combatientes y que no esté dirigido contra un objetivo militar concreto o en el que se empleen métodos o medios de combate que no puedan dirigirse contra un objetivo militar concreto.
    كما يحظر القانون الدولي الهجمات العشوائية على المدنيين، بمعنى أي هجوم على مناطق أو أماكن قد يوجد فيها مدنيون ومحاربون على السواء، ولا يكون موجها إلى هدف عسكري معين، أو هجوم تستخدم فيه أساليب أو وسائل قتال لا يمكن توجيهها إلى هدف عسكري معين.